Foreign cartoons

Michael
Cartoon Hero
Posts: 1385
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: Bloomington IN USA
Contact:

Post by Michael »

Hungary is .hu -- amazon.hu is, however, the "online women's magazine -- coming soon to a computer near you." I recommend looking at it for the really cool graphic, probably commissioned from Butch... Those Hungarians. They sure do like graphics.<P>Japan is .jp. No amazon.jp. Good idea for cybersquatters, maybe.

Pooga
Regular Poster
Posts: 315
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: Omaha, NE, USA
Contact:

Post by Pooga »

<BLOCKQUOTE><font size="1" face="Verdana, Arial">quote:</font><HR>Originally posted by BoxJam:
<B>Michael brought up Hungarian Flintstones
in another thread that's too long already.<P>Hungarian Flintstones sounds pretty cool to
me.<P>I know both the Flintstones and Simpsons have
been dubbed into German.<P>What other cool foreign-language cartoons
have you seen? Was 'Speed Racer' ever in
Japanese?<P>Anyone know where I can get foreign language
cartoons?
</B><HR></BLOCKQUOTE><P>I'm pretty sure that Speed Racer was originally in Japanese.<P>While doing a Google search on the topic, I stumbled across <A HREF="http://www.digiserve.com/eescape/tf/jap ... Guide.html" TARGET=_blank>the Japanese Transformers Cartoons Guide</A>. It appears some people are REALLY obsessed with differences in cartoons in different countries.<P>If you've got a DVD player, a lot of cartoons and movies have alternate audio tracks for different languages.<P>I'll probably post more here later, but the foreman just yanked the bird's tail, so I'm outta here! Yabba Dabba Doo!<P>Pooga <IMG SRC="http://smilecwm.tripod.com/net6/oink.gif"> <P>------------------
If I had my own web comic, like everybody else, I'd put a link to it <A HREF="http://NoComicForMe" TARGET=_blank>here</A>.

Case Yorke
Regular Poster
Posts: 338
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: Quebec City, Canada
Contact:

Post by Case Yorke »

From my strategic geographical position, I get to see most cartoons in French. From the Jetsons, to the Simpsons, to Cow & Chicken, to Scooby-Doo, South Park, to the Powderpuff Girls, to Hong-Kong Phooey... and most of the time, they really, really, really suck dubbed. No really, they do.<P>Trust me. There's nothing good about it.<P>Case<P>------------------
Aren't We Real - the online doodle with zip<P> <A HREF="http://arentwereal.keenspace.com" TARGET=_blank>http://arentwereal.keenspace.com</A>
<A HREF="mailto:caseyorke@clerk.com">caseyorke@clerk.com</A>

BoxJam
Cartoon Hero
Posts: 1700
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: USA
Contact:

Post by BoxJam »

even for camp value?<P>------------------
Here comes <A HREF="http://www.boxjamsdoodle.com" TARGET=_blank>BoxJam's Doodle</A>!
Good ol' <A HREF="http://www.boxjamsdoodle.com" TARGET=_blank>BoxJam's Doodle</A>...Yes, sir!
There goes <A HREF="http://www.boxjamsdoodle.com" TARGET=_blank>BoxJam's Doodle</A>.<P>How I hate it.

BoxJam
Cartoon Hero
Posts: 1700
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: USA
Contact:

Post by BoxJam »

Michael brought up Hungarian Flintstones
in another thread that's too long already.<P>Hungarian Flintstones sounds pretty cool to
me.<P>I know both the Flintstones and Simpsons have
been dubbed into German.<P>What other cool foreign-language cartoons
have you seen? Was 'Speed Racer' ever in
Japanese?<P>Anyone know where I can get foreign language
cartoons?<P>------------------
Here comes <A HREF="http://www.boxjamsdoodle.com" TARGET=_blank>BoxJam's Doodle</A>!
Good ol' <A HREF="http://www.boxjamsdoodle.com" TARGET=_blank>BoxJam's Doodle</A>...Yes, sir!
There goes <A HREF="http://www.boxjamsdoodle.com" TARGET=_blank>BoxJam's Doodle</A>.<P>How I hate it.

Dan Nicholls
Regular Poster
Posts: 144
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: Coming to you LIVE, from Rob Zombie's dreds!
Contact:

Post by Dan Nicholls »

I once saw a Spanish version of Ducktales (the one with Donald Duck in it). Donald sounds like such a prick in Spanish.<P>------------------
<A HREF="http://gunz.keenspace.com" TARGET=_blank>http://gunz.keenspace.com</A>
The sound of a joke falling squarely on its face.

Michael
Cartoon Hero
Posts: 1385
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: Bloomington IN USA
Contact:

Post by Michael »

Oh, everything's been dubbed in German. My favorite was Sailor Moon in Hungarian, though. Anime in general isn't dubbed nearly as horribly by Europeans. And the Sailor Moon theme in Hungary was in French (no, I have no idea why French) and was a completely different and far better song.<P>Star Trek in German, now there was something strange. And the Bill Cosby show, which completely sucked in German because the people voicing over didn't understand that 90% of Cosby's humor is voice tone (a component of American humor which doesn't translate.)<P>Where you can get this stuff, I have no idea. Probably something like amazon.de? Yep. That works.

Gopher
Regular Poster
Posts: 248
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: Atlanta, GA, USA
Contact:

Post by Gopher »

I once saw one of the Loony Toons movies dubbed in Spanish. It was a very odd experience, becuase Speedy Gonzalez was the only character that didn't have a heavy Mexican accent. (Sylvester and Spanish don't mix well.)

BoxJam
Cartoon Hero
Posts: 1700
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: USA
Contact:

Post by BoxJam »

amazon.de!<P>Cool! They have Die Familie Feuerstein and
Die Simpsons!<P>Is there a Hungarian amazon? Japanese? I
don't know the country codes for them.<P>Spanish cartoons on the Spanish station here
are cool - as are the Cap'n Crunch (Capitan
Crunch!) commercials between them.<P>------------------
Here comes <A HREF="http://www.boxjamsdoodle.com" TARGET=_blank>BoxJam's Doodle</A>!
Good ol' <A HREF="http://www.boxjamsdoodle.com" TARGET=_blank>BoxJam's Doodle</A>...Yes, sir!
There goes <A HREF="http://www.boxjamsdoodle.com" TARGET=_blank>BoxJam's Doodle</A>.<P>How I hate it.

Case Yorke
Regular Poster
Posts: 338
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: Quebec City, Canada
Contact:

Post by Case Yorke »

<BLOCKQUOTE><font size="1" face="Verdana, Arial">quote:</font><HR>Originally posted by Mark Gerrits:
<B>So, uh, you take "Powderpuff Girls" pretty seriously.<P></B><HR></BLOCKQUOTE><P>Coming from a guy who obsesses daily over the Pac-Man ghosts, I'll take that VERY lightly.<P>Case<P>------------------
Aren't We Real - the online doodle with zip<P> <A HREF="http://arentwereal.keenspace.com" TARGET=_blank>http://arentwereal.keenspace.com</A>
<A HREF="mailto:caseyorke@clerk.com">caseyorke@clerk.com</A>

Michael
Cartoon Hero
Posts: 1385
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: Bloomington IN USA
Contact:

Post by Michael »

Mark, if you don't take cultural issues seriously, you lose what culture you have.<P>Case, that's exactly the problem I had with the German Bill Cosby. The Bill Cosby show was a big favorite of mine, and when it was going to come to German TV, I told all my friends, "Hey, you have to see this! It's great!" And then they all asked me what I meant, it sucked, because it did.<P>You know the routine where he's telling a child, "Come here?" It goes like, "Come <I>here</I>. That is <I>there</I>, this is <I>here</I>. Come <I>here</I>. Cooommee <I>heeeerree</I>." Like he's talking to a foreigner. It's hilarious if you've heard him do it either in the show or in his regular standup work.<P>So of course the dubbed version was of some German guy saying "Come here. That is there, this is here. Come here. Come here."<P>Umm. That's not funny. And without being American (meaning North America, of course) you'd never know why it <I>could</I> be funny.<P>And yeah, Les Super Nanas doesn't really work for the Powderpuff Girls. But rack that up against the really completely shitty dubbing jobs that they do on anime. The mainstream perception that animated cartoons are for kids and thus not worthy of respect (or the slightest investment) is the problem.<P>OK, done ranting now. I'm going to get some work done if you people don't mind.

Michael
Cartoon Hero
Posts: 1385
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: Bloomington IN USA
Contact:

Post by Michael »

OK, not <I>quite</I> done with this thread, I guess. Just wanted to mention the excellent Hungarian dubbing of a Japanese rendition of Grimm's Fairy Tales. About fifteen minutes each and they're the <I>original</I> Grimm's Fairy Tales, which, if any of you have ever read a non-American version, are grim indeed. Real magic. My daughter and I loved'em -- it was last Christmastime, the weather really sucked outside (no car in Hungary plus lots of very wet snow equals one great sledding trip to the hills plus a lot of days staying hidden indoors.) We watched it every day. She didn't want to watch them alone (too scary for a then-five-year-old) so I was reluctantly forced to watch. :-)<P>So see, Boxjam? I <I>can</I> keep a thread sort of on-topic.

Lee Herold
Cartoon Hero
Posts: 1938
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: Pittsburgh PA USA
Contact:

Post by Lee Herold »

<BLOCKQUOTE><font size="1" face="Verdana, Arial">quote:</font><HR>Originally posted by BoxJam:
<b>even for camp value?</b><HR></BLOCKQUOTE><P>My parents didn't have much money, so I spent summers there as a child.<P><P>------------------
---Lee
<A HREF="http://www.choppingblock.org" TARGET=_blank>Chopping Block (we're now an ORG, thank you very much)</A>
Oh, what sad times are these when passing ruffians can say "Ni" at will to old ladies. There is a pestilence upon this land! Nothing is sacred. Even those who arrange and design shrubberies are under considerable economic stress at this point in time.

BoxJam
Cartoon Hero
Posts: 1700
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: USA
Contact:

Post by BoxJam »

Nagy means big.<P>Nagyon means, well, 'very,' because it's the adverb form of 'big': 'bigly.'<P>Alf is from Melmac.<P>------------------
Here comes <A HREF="http://www.boxjamsdoodle.com" TARGET=_blank>BoxJam's Doodle</A>!
Good ol' <A HREF="http://www.boxjamsdoodle.com" TARGET=_blank>BoxJam's Doodle</A>...Yes, sir!
There goes <A HREF="http://www.boxjamsdoodle.com" TARGET=_blank>BoxJam's Doodle</A>.<P>How I hate it.

Case Yorke
Regular Poster
Posts: 338
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: Quebec City, Canada
Contact:

Post by Case Yorke »

<BLOCKQUOTE><font size="1" face="Verdana, Arial">quote:</font><HR>Originally posted by BoxJam:
<B>even for camp value?<P></B><HR></BLOCKQUOTE><P>Barely. Some of the translations are horrible, while some are wonderful. The Simpsons voice-overing is hilarious and is just as entertaining as the original stuff. But take for instance the Powderpuff Girls, who are called "Les Super Nanas" (lookup "nanas" in a French dictionary, and see how horribly wrong it is). The people they got to do the voices are obviously straining their throats trying to do a cute girly voice, when it just comes across as plain old annoying and destructive to the character.<P>Not to mention that "Cow and Chicken" are referred to as "Cl

Pooga
Regular Poster
Posts: 315
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: Omaha, NE, USA
Contact:

Post by Pooga »

<BLOCKQUOTE><font size="1" face="Verdana, Arial">quote:</font><HR>Originally posted by Michael:
<B>So see, Boxjam? I <I>can</I> keep a thread sort of on-topic.</B><HR></BLOCKQUOTE><P>Ooops. We let a thread stay on topic? Dangerous precedent, that. Just to be safe, here's a <A HREF="http://easyweb.easynet.co.uk/~rcb/light/" TARGET=_blank>random link</A> out of my bookmarks. Visit. Read. Discuss. <P>Pooga, who can't remember why he bookmarked this site in the first place.<P>------------------
If I had my own web comic, like everybody else, I'd put a link to it <A HREF="http://NoComicForMe" TARGET=_blank>here</A>.

Mark Gerrits
Regular Poster
Posts: 337
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Contact:

Post by Mark Gerrits »

So, uh, you take "Powderpuff Girls" pretty seriously.<P>------------------
<A HREF="http://ghostz.keenspace.com" TARGET=_blank>Ghostz</A>

Broberds
Regular Poster
Posts: 271
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Contact:

Post by Broberds »

Ich bin ein Frankfurter!
and in Vienna, you'd say...
never mind.<P>------------------
Bob Roberds
<A HREF="http://www.soaprope.com" TARGET=_blank>Soap on a Rope</A>

BoxJam
Cartoon Hero
Posts: 1700
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: USA
Contact:

Post by BoxJam »

"MMMMMmmmmmmm. Schweinfett..."
<P>------------------
Here comes <A HREF="http://www.boxjamsdoodle.com" TARGET=_blank>BoxJam's Doodle</A>!
Good ol' <A HREF="http://www.boxjamsdoodle.com" TARGET=_blank>BoxJam's Doodle</A>...Yes, sir!
There goes <A HREF="http://www.boxjamsdoodle.com" TARGET=_blank>BoxJam's Doodle</A>.<P>How I hate it.

Pooga
Regular Poster
Posts: 315
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: Omaha, NE, USA
Contact:

Post by Pooga »

<BLOCKQUOTE><font size="1" face="Verdana, Arial">quote:</font><HR>Originally posted by Michael:
<B>Hey! I know how to kill threads! Man muss nur auf deutsch schreiben -- nachher will niemand mehr 'was hinposten. Gell?<P>Noch besser ist, wenn man auf Dialekt schreibt -- ein breites Schwaebisch toetet <I>irgend</I>etwas. Leidr ka i nimmeh so a guates Schwaebisch simuliera wie oamal. Es gab a Zeit wo de Leut gdacht hen, dess i selbr Schwoab sei -- man het immr gfragt, ob i aus Stuagert komma, ond i hen immr gsagt, Na klar!<P>See, Pooga? It's easy.</B><HR></BLOCKQUOTE><P>(Oh gods, this is gonna suck. Let's see...)<P>Mein Freund Christoph kann Schwaebisch sprechen, aber ich kann nur wenig deutsches sprechen selbst.<P>I probably screwed even THAT that up.<P>Anyway, I actually looked at that site after I posted the link. I've decided there's a very fine line between hiply kitchy lounge covers of pop songs and painful muzak-style covers of pop songs. Case in point is the playlist found <A HREF="http://www.thebranflakes.com/fp/904.html" TARGET=_blank>here</A>. I,ve been listening to the stuff all day at work. I think my brain has melted...<P>Pooga <IMG SRC="http://smilecwm.tripod.com/net6/oink.gif"> <P>------------------
If I had my own web comic, like everybody else, I'd put a link to it <A HREF="http://NoComicForMe" TARGET=_blank>here</A>.

Locked