wp wrote:Keffria: I've found out some crappy stuff Viz has done with Naruto.
Kage Bunshin no Jutsu becomes Art of the Doppleganger. Why can't they just say "Technique: Shadow Clone" like it's supposed to be? Byakugan (literally "white eyes") becomes "evil eye" even though "eye of sight" is a more accurate representation of what it actually does. Gaton: Goukyaku
no Jutsu (I think it means Technique: Great Fireball or Dragon Breath, I forget) becomes "blaze of glory."
Geez, who decides on these horrible localizations? Do they think it sounds cooler?
I've noticed that too. In Shonen Jump, they changed Roronoa Zoro to Roronoa Zolo, so it matches the anime version (which sucks, to keep flaying a dead horse), and then I just picked one of the newer Ranma books, and the Shiryu Shouten Ha, which was at first translated as "Heaven Blast of the Dragon" is now "Heavenly Dragon Acension Wave", and the Happo-Daikarin, which was at first the "Happo-fire Burst" is now the "Ring of Fire". Changing techniques' names around like that is so NOT cool, even if the latter names are closer to the original meaning. They have some wrong people doing the wrong things in the wrong department, if you ask me.

