Page 5 of 6

Posted: Thu Apr 07, 2005 2:34 pm
by TheSuburbanLetdown
Ah, that makes more sense now.

Posted: Thu Apr 07, 2005 2:51 pm
by McDuffies
Soap Committee wrote:Gah, I forgot to elaborate:

On my page there's a little update section where I blah in. Last time I updated, I put a note that said something like, "Here's an update (for the five of you who still check this page...)" So that's what he's talking about.
Did he actually reference that in mail or he just let you guess.

Posted: Thu Apr 07, 2005 3:16 pm
by Soap Committee
Nope, I was left to interperet it for myself. Crazy person!

Re: Annoyung fans?

Posted: Thu Apr 07, 2005 4:15 pm
by Eunice_P
Got that a few times as well. It must be a curse among us Asians.
tangho wrote:I'd get some rude comments about how bad my English is. My reply is always:"It is not helping. Please point out the mistake so I can fix it."

Re: Annoyung fans?

Posted: Thu Apr 07, 2005 4:20 pm
by Levi-chan
Eunice_P wrote:Got that a few times as well. It must be a curse among us Asians.
Maybe. But we also get the curse of having the hottest gals for magazine spreads (at least, IMO). Haw-haw-haw. ^_^

Re: Annoyung fans?

Posted: Thu Apr 07, 2005 4:30 pm
by Risky
Eunice_P wrote:Got that a few times as well. It must be a curse among us Asians.
tangho wrote:I'd get some rude comments about how bad my English is. My reply is always:"It is not helping. Please point out the mistake so I can fix it."
I like bad english in comics. It adds character. :) It doesn't have to be asian comixors though, mintwhelp has some... interesting english some times. http://mintwhelp.keenspace.com

Re: Annoyung fans?

Posted: Thu Apr 07, 2005 4:59 pm
by Sput
Eunice_P wrote:Got that a few times as well. It must be a curse among us Asians.
tangho wrote:I'd get some rude comments about how bad my English is. My reply is always:"It is not helping. Please point out the mistake so I can fix it."
I hear people correcting my mom's english all the time, but telling ehr that she can't say 'wood' and not helping her annunciate it reallly doesn't help.

*baps them*

Posted: Fri Apr 08, 2005 4:45 am
by McDuffies
I'm not Asian...

Posted: Fri Apr 08, 2005 5:48 am
by TheSuburbanLetdown
I am, though I was born here so I have no big issues with neither pronunciation nor grammar. I tend to mummble though, so no one understands me anyway.

Re: Annoyung fans?

Posted: Fri Apr 08, 2005 5:57 am
by K-Dawg
Eunice_P wrote:Got that a few times as well. It must be a curse among us Asians.
tangho wrote:I'd get some rude comments about how bad my English is. My reply is always:"It is not helping. Please point out the mistake so I can fix it."
My mom is Jamaican and her english still isn't great. I like to tease her by always correcting her. :D

Posted: Fri Apr 08, 2005 6:25 am
by LAGtheNoggin
My mum's Malay, I used to stress out at her for saying filem instead of film, but then I realised it's actually spelt filem in Malay and that nobody really cares anyway since it's perfectly understandable. Hurrah! And then I call my friends stupid when they don't understand her normal speech. Friggin' re-res.

As for me, I'm just quiet.

Posted: Fri Apr 08, 2005 6:32 am
by Dr Legostar
My parents are both serbian, but they've been here so long (and i've been correcting them for so long) that they are very understandable. Mostly I have to correct them on sayings, I'm struggling right now to think of an example, but I can't come up with one. Their spelling however is always interesting because of the phonetic nature of serbian they often write english words phonetically and so I had to beg them to leave me notes in serbian because it's just easier to read than trying to decipher what they meant in english. My mother once wrote "HEPPY BIRTHDAY" on my birthday cake.

Posted: Fri Apr 08, 2005 6:37 am
by TheSuburbanLetdown
Even though my dad is Thai (which make s me half thai), my mom still pronounces it like "Thigh." :(

Posted: Fri Apr 08, 2005 8:14 am
by Eunice_P
LAGtheNoggin wrote:My mum's Malay, I used to stress out at her for saying filem instead of film, but then I realised it's actually spelt filem in Malay and that nobody really cares anyway since it's perfectly understandable. Hurrah! And then I call my friends stupid when they don't understand her normal speech. Friggin' re-res.

As for me, I'm just quiet.
I may be a Chinese, but I certainly know how to speak and write the Malay language. And yes, film in Malay is read as filem.
Levi-chan wrote:Maybe. But we also get the curse of having the hottest gals for magazine spreads (at least, IMO). Haw-haw-haw. ^_^
Hurray for hot Asian chicks in mags! :)

Posted: Fri Apr 08, 2005 9:53 am
by Luprand
Eunice_P wrote:
LAGtheNoggin wrote:My mum's Malay, I used to stress out at her for saying filem instead of film, but then I realised it's actually spelt filem in Malay and that nobody really cares anyway since it's perfectly understandable. Hurrah! And then I call my friends stupid when they don't understand her normal speech. Friggin' re-res.

As for me, I'm just quiet.
I may be a Chinese, but I certainly know how to speak and write the Malay language. And yes, film in Malay is read as filem.
My parents are both American, but my dad and I have a tendency to mispronounce things either for comic effect or to make things easier to remember. So sometimes Dad and I will end up going to the store to get "fillum" for the camera ... stuff like that. One of his favorite sayings when I was a kid was "I think you put the emfassis on the wrong suhlobble."

--Sij

Posted: Fri Apr 08, 2005 10:02 am
by TheSuburbanLetdown
I say "momentimum" instead of "momentum" because it sounds funny.

Posted: Fri Apr 08, 2005 10:14 am
by CJBurgandy
PeppermintAfterlife wrote:Even though my dad is Thai (which make s me half thai), my mom still pronounces it like "Thigh." :(
Chan Chob luk kreung ka. (for you non-thai speaking people, "I like the half thai/ half whities")

Posted: Fri Apr 08, 2005 10:14 am
by Phact0rri
there's this chain of oriental resturants called "wok and roll" here where I live. and so its become something of a saying in the local scene to mispronounced "rock" as "wok". Not sure why... even the asian kids do it.. its more of a slang thing than humerous now though.

Posted: Fri Apr 08, 2005 10:20 am
by Picatrix
Back about the original question, I had the same thing happen to me last week... Someone submitted my site to the webcomiclist before I was ready. I didn't have much stuff up and so I've been kinda forced to spend more time making my site not suck than I had originally intended... which actually isn't a bad thing. I'm not annoyed though.. I'm just happy to have a fan :D I have been a bit... er... surprised... by the requests for Picatrix Porn, though :o

Posted: Fri Apr 08, 2005 10:59 am
by LAGtheNoggin
Mmm, Picatrix porn, sounds nearly as good as Peppermint porn.
Eunice_P wrote:
LAGtheNoggin wrote:My mum's Malay, I used to stress out at her for saying filem instead of film, but then I realised it's actually spelt filem in Malay and that nobody really cares anyway since it's perfectly understandable. Hurrah! And then I call my friends stupid when they don't understand her normal speech. Friggin' re-res.

As for me, I'm just quiet.
I may be a Chinese, but I certainly know how to speak and write the Malay language. And yes, film in Malay is read as filem.
Yeah, I should probably have mentioned I'm in the UK and that my mum's normal speach is now actually English, she's just heavily accented but I don't notice it worth a bob. So, ya'know, always surprises me when a mate doesn't understand her.