"Tanaka"?

Locked
User avatar
KLCtheBookWorm
Regular Poster
Posts: 78
Joined: Wed Mar 13, 2002 4:00 pm
Contact:

Post by KLCtheBookWorm »

Does anyone know what "Tanaka" means? Is it Rumy's last name?

Shatteredtower
Regular Poster
Posts: 201
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: Calgary, Alberta, Canada
Contact:

Post by Shatteredtower »

It's her family name, yes.

[Editted for a simple spelling error - I'm far too tired.]

<font size=-1>[ This Message was edited by: Shatteredtower on 2002-04-04 06:09 ]</font>

Meganeguard
Regular Poster
Posts: 26
Joined: Thu Mar 28, 2002 4:00 pm

Post by Meganeguard »

Tanaka the first character "ta" means field, the second character "naka" means in the middle or within.

her first name Rumiko. "ru" to remain "mi" beautiful "ko" child

FlyingFish
Regular Poster
Posts: 157
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Contact:

Post by FlyingFish »

If you're still curious, I'll add that the kanji (Japanese characters) for her name are visible in the fourth framehere, along the left side of the sign ("Tanaka Rumiko").

Shatteredtower
Regular Poster
Posts: 201
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: Calgary, Alberta, Canada
Contact:

Post by Shatteredtower »

On 2002-04-04 08:42, Meganeguard wrote:
Tanaka the first character "ta" means field, the second character "naka" means in the middle or within.

her first name Rumiko. "ru" to remain "mi" beautiful "ko" child
So what you're saying is that her name means she remains a beautiful child outstanding in her field? :wink:

Strangeone
Regular Poster
Posts: 155
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: Seattle, Washington, USA

Post by Strangeone »

It's actually a very common family name in Japan. Tanaka was one of the first kanji words that I learned back in first year college level Japanese.

Shatteredtower
Regular Poster
Posts: 201
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: Calgary, Alberta, Canada
Contact:

Post by Shatteredtower »

On 2002-04-05 01:59, Strangeone wrote:
It's actually a very common family name in Japan.
I'm aware of that. I'm just saying that I wouldn't put this word play past the writer, especially regarding a character named Rumiko.

Czhorat
Regular Poster
Posts: 685
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: Gotham City

Post by Czhorat »

I'm aware of that. I'm just saying that I wouldn't put this word play past the writer, especially regarding a character named Rumiko.
I thought she was named Rumy after Rumiko Takahashi, writer of Ranma 1/2. Her sister (Akane) even has the same name as a Ranma character. Am I getting delusional in my old age, or is this the case?

Shatteredtower
Regular Poster
Posts: 201
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: Calgary, Alberta, Canada
Contact:

Post by Shatteredtower »

On 2002-04-05 05:45, Czhorat wrote:
I'm aware of that. I'm just saying that I wouldn't put this word play past the writer, especially regarding a character named Rumiko.
I thought she was named Rumy after Rumiko Takahashi, writer of Ranma 1/2. Her sister (Akane) even has the same name as a Ranma character. Am I getting delusional in my old age, or is this the case?
I thought so too - which is why I am willing to believe the wordplay is intentional. After all, Ms. Takahashi herself can't resist puns in her names.

(Sakurambo - the mad monk Cherry, anyone? And then there's Ataru Moroboshi - who's family name, if I recall correctly, means something resembling "Stars Fall and Hit Him on the Head.")

GodaiYuhsaku
Regular Poster
Posts: 101
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: Akron, Oh 44311
Contact:

Post by GodaiYuhsaku »

Yep, T has been a big fan of takahashi's work. There's alot of instances of her work throughout fans.


He had previously said Rumi was named in honor of Takahashi.

:smile:

Meganeguard
Regular Poster
Posts: 26
Joined: Thu Mar 28, 2002 4:00 pm

Post by Meganeguard »

Oh i love Takahashi's puns. Yes, Moroboshi Ataru meand to be hit by a fallen star. Mendou, although it is a name, can also mean trouble. The name Ran can mean orchid or war. It is a pity so much of the word play humor is lost in translation

Maccabee
Regular Poster
Posts: 683
Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
Location: Portsmouth, VA, United States

Post by Maccabee »

This is why all the really good translations have footnotes or (in the case of videos) liner notes. Animeigo used to have great liner notes, but I don't know if they still have the old dedication.

In fact, I'm not even sure they're still in business. I haven't bought new anime in a while.

Maccabee
Risus est telum ultimum contra tyrranidem. Nullus dictator exercitibus totiis ridiculem vulgi longe resistere potest.

Meganeguard
Regular Poster
Posts: 26
Joined: Thu Mar 28, 2002 4:00 pm

Post by Meganeguard »

I agree that is what made the tapes from Animeigo so great. Really helped me understand several parts of Urusei Yatsura that I would have not understood

Locked