"Tanaka"?
- KLCtheBookWorm
- Regular Poster
- Posts: 78
- Joined: Wed Mar 13, 2002 4:00 pm
- Contact:
-
- Regular Poster
- Posts: 201
- Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
- Location: Calgary, Alberta, Canada
- Contact:
-
- Regular Poster
- Posts: 26
- Joined: Thu Mar 28, 2002 4:00 pm
-
- Regular Poster
- Posts: 157
- Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
- Contact:
If you're still curious, I'll add that the kanji (Japanese characters) for her name are visible in the fourth framehere, along the left side of the sign ("Tanaka Rumiko").
-
- Regular Poster
- Posts: 201
- Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
- Location: Calgary, Alberta, Canada
- Contact:
So what you're saying is that her name means she remains a beautiful child outstanding in her field?On 2002-04-04 08:42, Meganeguard wrote:
Tanaka the first character "ta" means field, the second character "naka" means in the middle or within.
her first name Rumiko. "ru" to remain "mi" beautiful "ko" child

-
- Regular Poster
- Posts: 155
- Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
- Location: Seattle, Washington, USA
-
- Regular Poster
- Posts: 201
- Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
- Location: Calgary, Alberta, Canada
- Contact:
I thought she was named Rumy after Rumiko Takahashi, writer of Ranma 1/2. Her sister (Akane) even has the same name as a Ranma character. Am I getting delusional in my old age, or is this the case?I'm aware of that. I'm just saying that I wouldn't put this word play past the writer, especially regarding a character named Rumiko.
-
- Regular Poster
- Posts: 201
- Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
- Location: Calgary, Alberta, Canada
- Contact:
I thought so too - which is why I am willing to believe the wordplay is intentional. After all, Ms. Takahashi herself can't resist puns in her names.On 2002-04-05 05:45, Czhorat wrote:I thought she was named Rumy after Rumiko Takahashi, writer of Ranma 1/2. Her sister (Akane) even has the same name as a Ranma character. Am I getting delusional in my old age, or is this the case?I'm aware of that. I'm just saying that I wouldn't put this word play past the writer, especially regarding a character named Rumiko.
(Sakurambo - the mad monk Cherry, anyone? And then there's Ataru Moroboshi - who's family name, if I recall correctly, means something resembling "Stars Fall and Hit Him on the Head.")
-
- Regular Poster
- Posts: 101
- Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
- Location: Akron, Oh 44311
- Contact:
-
- Regular Poster
- Posts: 26
- Joined: Thu Mar 28, 2002 4:00 pm
-
- Regular Poster
- Posts: 683
- Joined: Fri Jan 01, 1999 4:00 pm
- Location: Portsmouth, VA, United States
This is why all the really good translations have footnotes or (in the case of videos) liner notes. Animeigo used to have great liner notes, but I don't know if they still have the old dedication.
In fact, I'm not even sure they're still in business. I haven't bought new anime in a while.
Maccabee
In fact, I'm not even sure they're still in business. I haven't bought new anime in a while.
Maccabee
Risus est telum ultimum contra tyrranidem. Nullus dictator exercitibus totiis ridiculem vulgi longe resistere potest.
-
- Regular Poster
- Posts: 26
- Joined: Thu Mar 28, 2002 4:00 pm